تبليغاتX
دانلود/آموزش/عکس/لینکای داغ
.:: Other ::.

.:: لینک دوستان ::.

* جای لینک شما

* مايکروسافت فارسي

* اهدای عضو ، اهدای زندگی...

* دانلود نرم افزاراز ايران سافت

* آرشيو فيلم

* لحظه اي با من باش

* کتاب خالي

* قادر آنلاين

* ترفد و نرم افزار

* بانك ايده هاي نو

* آيدين و راديو (آيدين قدم خير)

* پشیمون

* دختری از جنس ماه

* وبلاگ شخصی مسعود ده نمکی

* نرگس

* تفریحی دات کام

* قشنگترین عشق پاکترین عشق

* DOWNLOAD CITY

* فقط خدا جاویدان است...

* .:: دلنوشته های یاسمن::.

* ❦ دخـتــــر مـــاه ❣

* همه چیز از همه جا

* بارون پاییزی

* فریاد دل

* داستان های عاشقانه

* bOdy*****hOme

* یک سبد سیب سرخ

* خیالپرداز

* زندگی شیرین

* نان-عشق-پول

* انگاس روستایی در نوشهر

* طعم شیرین اقتصاد

* هر کجا هستم، باشم، آسمان مال من است

* دهکده استپانچکف

* نگاه من

* غروب خسته دلان

* رویش

* سوال و جواب خواهي

* حسرت عشق

* تاریخ ایران باستان

* مهندسی شیمی

* ساحل عاج

* خاطرات چادر مشکی

* آوای شهاب(مطالب جالب)

* خاطرات و نوشته های تیرا

* دانستنی ها

* maede12

* نطالب خواندنی

* دریا


.:: لینک روزانه ::.

.:: سخن بزرگان ::.


.:: جستوجوگر ::.

Google
  
            

     در كل اينترنت
     در اين سايت



بهترین ها و جدیدترین ها در 100chi.ir .::.← سایت صدچی سعی می کند تا جدیدترین ها را در اختیار شما قرار دهد. خواهشمندیم ما را با نظرات گرمتان یاری کنید

  کل مطالب سایت


  ترجمه "نا بخشوده2 "متالیکا
مرتبط با : ترجمه ی اشعار خارجی .:. نویسنده : سید صادق

سلام دوستان

برای امروز شعر نابخشوده ی متالیکارو براتون گذاشتم

 

The Unforgiven II                                               نا بخشوده ٢
  Lay beside me, tell me what they've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو آنها چه کرده اند
  Speak the words I wanna hear, to make my demons run
                                                   حرفهايی بزن که دوست دارم بشنوم تا شياطينم را فراری دهم
  The door is locked now, but it's open if you're true
                                       اکنون قفل بر در زده اند اما اگر صداقت داشته باشی برايت گشوده می شود
  If you can understand the me, than I can understand the you
                                                                    اگر می توانی بفهم مرا تا اينکه من بتوانم درک کنم تو را
  Lay beside me, under wicked sky
                                                            در کنار من دراز بکش در زير آسمان سحر انگيز     
  Through black of day, dark of night, we share this pair of lives
                                                          سياهی روز .تاريکی شب .ما در اين نقيصه شريکيم
  The door cracks open, but there's no sun shining through
                                                       در نيمه باز می شود. اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through
                             قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining through
                                                                        نه  نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining
                                                                                     نه  نور آفتابی نيست
  What I've felt, what I've known
                                                                    من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                          صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                       آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Come lay beside me, this won't hurt I swear
                                          بيا در کنار من دراز بکش. قسم می خورم که به تو آسيبی نخواهم رساند
  She loves me not, she loves me still, but she'll never love again
                             او مرا دوست ندارد. او هنوز مرا دوست دارد. اما ديگر او هرگز دوست نخواهد داشت
  She lay beside me, but she'll be there when I'm gone
                                                او در کنار من دراز کشيد. اما هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Black heart scarring darker still, yes she'll be there when I'm gone
                         قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند. آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Yes, she'll be there when I'm gone
                                                                     آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Dead sure she'll be there
                                                                       مطمئن مطمئنم که او آنجا خواهد بود
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Lay beside me, tell me what I've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو من چه کرده ام؟
  The door is closed, so are your eyes
                                                                        در بسته است. چشمان تو هم بسته اند
  But now I see the sun, now I see the sun
                                                       ولی حالا من آفتاب را می بينم. حالا من آفتاب را می بينم
  Yes now I see it
                                                                                آری حالا من آن را می بينم
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  So sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits,
                                                    آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که منتظرم
  The one who waits for you
                                                                       تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Oh what I've felt, what I've known
                                                                   آه من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you  (So I dub thee unforgiven)
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  Oh, what I've felt
                                                                                   آه من چه حس کرده ام؟
  Oh, what I've known
                                                                                       آه من چه فهميده ام؟
  I take this key (never free)
                                                                                    من کليد را بر می دارم
  And I bury it (never me) in you
                                                                                    و تو را مدفون می کنم

 

موفق باشید

خدانگهدار.


  زمان ارسال مطلب : جمعه هفتم دی 1386     ساعت : 9:59


  آخرین مطالب سایت
.:: حروف زیبا سری 4
.:: دریاچه قو
.:: حروف زیبا 3
.:: جدا سازی صدا از موزیک با YoGen Vocal Remover v3.3.6
.:: یک آهنگ زیبا از فیلم گلادیاتور
.:: نرم افزار تست عشق و دوستیLove Test(کاملا فارسی)
.:: در هند؛دعواي مسافران منجر به پرتاب كودك دو ساله از قطار در حال حركت شد
.:: ثبت نام در پرشین گیگ
.:: پاسخی زیبا به تست هوش
.:: تست هوش (شوخی)
.:: یک خاطره جالب
.:: بهترین کاریکاتور در امریکا
.:: یکبار خوندن و مرور کردن ارزش داره
.:: دلایل اسامی شرکت های بزرگ رایانه ای
.:: نماد حروف2(زیباسازی وب)
.:: دانلود از یوتیوب(Youtube)با FLVDirect
.:: عکس حروف 1 (زیباسازی وب)
.:: سال نو مبارک
.:: دانلود کتاب آداب نوروز
.:: آموزش خروج از یاهو گروپ
.:: میخواین بدونین چندنفرهم اسم شما تو ایران هست؟
.:: بازی جذاب Monster Trucks Nitro 2.1.0
.:: امنیتی شگفت آور با Kaspersky 2010 v9.0.0.459
.:: تبریک
.:: آپدیت کاسپر اسکای
.:: Website Ripper Copier
.:: Smart NTFS Recovery
.:: ترجمه متون با LEC Power Translator Pro v12
.:: 794kaspersky keys
.:: Sothink SWF-Flash Decompiler 4.2.80625

.:. پرش به بالا .:.
CopyRight © 2009-2010 Sad CHI.ir
هرگونه کپی برداری از مطالب بدون اجازه مدیر ممنوع می باشد