تبليغاتX
دانلود/آموزش/عکس/لینکای داغ
.:: Other ::.

.:: لینک دوستان ::.

* جای لینک شما

* مايکروسافت فارسي

* اهدای عضو ، اهدای زندگی...

* دانلود نرم افزاراز ايران سافت

* آرشيو فيلم

* لحظه اي با من باش

* کتاب خالي

* قادر آنلاين

* ترفد و نرم افزار

* بانك ايده هاي نو

* آيدين و راديو (آيدين قدم خير)

* پشیمون

* دختری از جنس ماه

* وبلاگ شخصی مسعود ده نمکی

* نرگس

* تفریحی دات کام

* قشنگترین عشق پاکترین عشق

* DOWNLOAD CITY

* فقط خدا جاویدان است...

* .:: دلنوشته های یاسمن::.

* ❦ دخـتــــر مـــاه ❣

* همه چیز از همه جا

* بارون پاییزی

* فریاد دل

* داستان های عاشقانه

* bOdy*****hOme

* یک سبد سیب سرخ

* خیالپرداز

* زندگی شیرین

* نان-عشق-پول

* انگاس روستایی در نوشهر

* طعم شیرین اقتصاد

* هر کجا هستم، باشم، آسمان مال من است

* دهکده استپانچکف

* نگاه من

* غروب خسته دلان

* رویش

* سوال و جواب خواهي

* حسرت عشق

* تاریخ ایران باستان

* مهندسی شیمی

* ساحل عاج

* خاطرات چادر مشکی

* آوای شهاب(مطالب جالب)

* خاطرات و نوشته های تیرا

* دانستنی ها

* maede12

* نطالب خواندنی

* دریا


.:: لینک روزانه ::.

.:: سخن بزرگان ::.


.:: جستوجوگر ::.

Google
  
            

     در كل اينترنت
     در اين سايت



بهترین ها و جدیدترین ها در 100chi.ir .::.← سایت صدچی سعی می کند تا جدیدترین ها را در اختیار شما قرار دهد. خواهشمندیم ما را با نظرات گرمتان یاری کنید

  کل مطالب سایت


  ترجمه ی Master Of Puppets متالیکا
مرتبط با : ترجمه ی اشعار خارجی .:. نویسنده : سید صادق
سلام دوستان

یه ترجمه زیبا از زیباترین های متالیکا Master Of Puppets

یه توضیح کوچک تو یه جایی از شعر جیمز میگه من نخ تو رو عقب میکشم منظور نخی هست که باهاش عروسک خیمه شب بازی رو کنترل میکنند و بازی میدن 

Master Of Puppets

 

End of passion play, crumbling away

در آخر بازی خشم  فرو ریختن از هم پاشیدن هنوز ادامه داره
I'm your source of self-destruction

من منشا خرابی های تو هستم
Veins that pump with fear, sudden dark is clear

رگ هایی که با ترس می تپند  تاریکی غیر منتظره ای که واضحه
Leading on your deaths construction

پیشروی در ساختن و بنا کردن مرگ تو
Taste me you will see

منو برانداز کن خودت می بینی

more is all you need

بیشتر از اون چیزی که نیاز داری
you're dedicated to

خودتو صرف میکنی
how I'm killing you

ببین چطوری کشتمت

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

 

Needlework the way, never you betray

راهی که به سرنوشت تو دوخته شده هیچ وقت به تو خیانت نمی کنه
life of death becoming clearer

زندگی مرگ آور تو واضح و واضح تر میشه
Pain monopoly, ritual misery

این درد انحصاری عبادت بدبختیه
chop your breakfast on a mirror

صبحانه ات را بنداز توی آینه
Taste me you will see

منو برانداز کن خودت می بینی
more is all you need

بیشتر از اون که نیاز باشه
you're dedicated to

داری عمر خودتو صرف میکنی
how I'm killing you

چطور میتونم بکشمت

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

 

Master, Master, Where's the dreams that I've been after?

سلطان سرور کجاست رویا هایی که بودند بعد از من
Master, Master, You promised only lies

سلطان سرور تو فقط به دروغ پیمان بستی
Laughter, Laughter, All I hear and see is laughter

خندیدن خندیدن تمام اون چیز هایی که دیدم و شنیدم فقط خنده بود
Laughter, Laughter, laughing at my cries

حندیدن خندیدن     حندیدن در گریه من
Hell is worth all that, natural habitat

جهنم تمامه این ها رو داره جای اصلی و طبیعی اون هاست
just a rhyme without a reason

فقط یه هم قافیه شدن بی دلیل
Neverending maze, drift on numbered days

مبهوتی و گیجی بی پایان شناور شدن تو روزهای شماره گذاری شده
now your life is out of season

حالا زندگی تو بدون فصل میشه
I will occupy

من ساکن میشم
I will help you die

من کمکت میکنم بمیری
I will run through you

من از درونت شروع به دویدن می کنم
Now I rule you too

من حالا به تو حکومت می کنم

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

موفق باشید

خدانگهدار.


  زمان ارسال مطلب : جمعه هفتم دی 1386     ساعت : 10:8

  ترجمه "نا بخشوده2 "متالیکا
مرتبط با : ترجمه ی اشعار خارجی .:. نویسنده : سید صادق

سلام دوستان

برای امروز شعر نابخشوده ی متالیکارو براتون گذاشتم

 

The Unforgiven II                                               نا بخشوده ٢
  Lay beside me, tell me what they've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو آنها چه کرده اند
  Speak the words I wanna hear, to make my demons run
                                                   حرفهايی بزن که دوست دارم بشنوم تا شياطينم را فراری دهم
  The door is locked now, but it's open if you're true
                                       اکنون قفل بر در زده اند اما اگر صداقت داشته باشی برايت گشوده می شود
  If you can understand the me, than I can understand the you
                                                                    اگر می توانی بفهم مرا تا اينکه من بتوانم درک کنم تو را
  Lay beside me, under wicked sky
                                                            در کنار من دراز بکش در زير آسمان سحر انگيز     
  Through black of day, dark of night, we share this pair of lives
                                                          سياهی روز .تاريکی شب .ما در اين نقيصه شريکيم
  The door cracks open, but there's no sun shining through
                                                       در نيمه باز می شود. اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through
                             قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining through
                                                                        نه  نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining
                                                                                     نه  نور آفتابی نيست
  What I've felt, what I've known
                                                                    من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                          صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                       آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Come lay beside me, this won't hurt I swear
                                          بيا در کنار من دراز بکش. قسم می خورم که به تو آسيبی نخواهم رساند
  She loves me not, she loves me still, but she'll never love again
                             او مرا دوست ندارد. او هنوز مرا دوست دارد. اما ديگر او هرگز دوست نخواهد داشت
  She lay beside me, but she'll be there when I'm gone
                                                او در کنار من دراز کشيد. اما هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Black heart scarring darker still, yes she'll be there when I'm gone
                         قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند. آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Yes, she'll be there when I'm gone
                                                                     آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Dead sure she'll be there
                                                                       مطمئن مطمئنم که او آنجا خواهد بود
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Lay beside me, tell me what I've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو من چه کرده ام؟
  The door is closed, so are your eyes
                                                                        در بسته است. چشمان تو هم بسته اند
  But now I see the sun, now I see the sun
                                                       ولی حالا من آفتاب را می بينم. حالا من آفتاب را می بينم
  Yes now I see it
                                                                                آری حالا من آن را می بينم
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  So sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits,
                                                    آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که منتظرم
  The one who waits for you
                                                                       تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Oh what I've felt, what I've known
                                                                   آه من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you  (So I dub thee unforgiven)
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  Oh, what I've felt
                                                                                   آه من چه حس کرده ام؟
  Oh, what I've known
                                                                                       آه من چه فهميده ام؟
  I take this key (never free)
                                                                                    من کليد را بر می دارم
  And I bury it (never me) in you
                                                                                    و تو را مدفون می کنم

 

موفق باشید

خدانگهدار.


  زمان ارسال مطلب : جمعه هفتم دی 1386     ساعت : 9:59


  آخرین مطالب سایت
.:: حروف زیبا سری 4
.:: دریاچه قو
.:: حروف زیبا 3
.:: جدا سازی صدا از موزیک با YoGen Vocal Remover v3.3.6
.:: یک آهنگ زیبا از فیلم گلادیاتور
.:: نرم افزار تست عشق و دوستیLove Test(کاملا فارسی)
.:: در هند؛دعواي مسافران منجر به پرتاب كودك دو ساله از قطار در حال حركت شد
.:: ثبت نام در پرشین گیگ
.:: پاسخی زیبا به تست هوش
.:: تست هوش (شوخی)
.:: یک خاطره جالب
.:: بهترین کاریکاتور در امریکا
.:: یکبار خوندن و مرور کردن ارزش داره
.:: دلایل اسامی شرکت های بزرگ رایانه ای
.:: نماد حروف2(زیباسازی وب)
.:: دانلود از یوتیوب(Youtube)با FLVDirect
.:: عکس حروف 1 (زیباسازی وب)
.:: سال نو مبارک
.:: دانلود کتاب آداب نوروز
.:: آموزش خروج از یاهو گروپ
.:: میخواین بدونین چندنفرهم اسم شما تو ایران هست؟
.:: بازی جذاب Monster Trucks Nitro 2.1.0
.:: امنیتی شگفت آور با Kaspersky 2010 v9.0.0.459
.:: تبریک
.:: آپدیت کاسپر اسکای
.:: Website Ripper Copier
.:: Smart NTFS Recovery
.:: ترجمه متون با LEC Power Translator Pro v12
.:: 794kaspersky keys
.:: Sothink SWF-Flash Decompiler 4.2.80625

.:. پرش به بالا .:.
CopyRight © 2009-2010 Sad CHI.ir
هرگونه کپی برداری از مطالب بدون اجازه مدیر ممنوع می باشد