تبليغاتX
دانلود/آموزش/عکس/لینکای داغ
منوي اصلي
صفحه اول
پست الکترونيک
آرشيو مطالب
چت روم

نويسندگان
  سید صادق
  میر عماد


موضوعات
آموزش.ترفند...
فيلترشکن
موبايل (کليپ.آهنگ...)
موبايل (بازي.برنامه...)
دانلود فيلم
موسيقي خاطره انگيز
فضاي رايگان در اينترنت
ابزار وب
کدهاي جاوا
متفرقه
بازي و سرگرمي
برنامه هاي فارسي
ترجمه ي اشعار خارجي
دانلود بهترين برنامه ها
اخبار روز
سخن.حديث.حکايت.روايت

تاريخ نگار

سخن روز


لينک دوني
آرشيو پيوندها

لوگوي دوستان


!SooN
 

آمار



 

 کل مطالب سايت

 چت روم

SooN


  ترجمه ی Master Of Puppets متالیکا {ترجمه ی اشعار خارجی} تعداد بازديد اين صفحه [] 

سلام دوستان

یه ترجمه زیبا از زیباترین های متالیکا Master Of Puppets

یه توضیح کوچک تو یه جایی از شعر جیمز میگه من نخ تو رو عقب میکشم منظور نخی هست که باهاش عروسک خیمه شب بازی رو کنترل میکنند و بازی میدن 

Master Of Puppets

 

End of passion play, crumbling away

در آخر بازی خشم  فرو ریختن از هم پاشیدن هنوز ادامه داره
I'm your source of self-destruction

من منشا خرابی های تو هستم
Veins that pump with fear, sudden dark is clear

رگ هایی که با ترس می تپند  تاریکی غیر منتظره ای که واضحه
Leading on your deaths construction

پیشروی در ساختن و بنا کردن مرگ تو
Taste me you will see

منو برانداز کن خودت می بینی

more is all you need

بیشتر از اون چیزی که نیاز داری
you're dedicated to

خودتو صرف میکنی
how I'm killing you

ببین چطوری کشتمت

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

 

Needlework the way, never you betray

راهی که به سرنوشت تو دوخته شده هیچ وقت به تو خیانت نمی کنه
life of death becoming clearer

زندگی مرگ آور تو واضح و واضح تر میشه
Pain monopoly, ritual misery

این درد انحصاری عبادت بدبختیه
chop your breakfast on a mirror

صبحانه ات را بنداز توی آینه
Taste me you will see

منو برانداز کن خودت می بینی
more is all you need

بیشتر از اون که نیاز باشه
you're dedicated to

داری عمر خودتو صرف میکنی
how I'm killing you

چطور میتونم بکشمت

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

 

Master, Master, Where's the dreams that I've been after?

سلطان سرور کجاست رویا هایی که بودند بعد از من
Master, Master, You promised only lies

سلطان سرور تو فقط به دروغ پیمان بستی
Laughter, Laughter, All I hear and see is laughter

خندیدن خندیدن تمام اون چیز هایی که دیدم و شنیدم فقط خنده بود
Laughter, Laughter, laughing at my cries

حندیدن خندیدن     حندیدن در گریه من
Hell is worth all that, natural habitat

جهنم تمامه این ها رو داره جای اصلی و طبیعی اون هاست
just a rhyme without a reason

فقط یه هم قافیه شدن بی دلیل
Neverending maze, drift on numbered days

مبهوتی و گیجی بی پایان شناور شدن تو روزهای شماره گذاری شده
now your life is out of season

حالا زندگی تو بدون فصل میشه
I will occupy

من ساکن میشم
I will help you die

من کمکت میکنم بمیری
I will run through you

من از درونت شروع به دویدن می کنم
Now I rule you too

من حالا به تو حکومت می کنم

 

 

 

Come crawling faster

بیا زودتر بخز
obey your Master

از سرورت پیروی کن
your life burns faster

زندگی تو زود تر میسوزه
obey your Master

از سرورت پیروی کن
Master

سلطان
Master of Puppets I'm pulling your strings

سلطان عروسک های خیمه شب بازی منم و نخ تو رو عقب میکشم
twisting your mind and smashing your dreams

ذهنتو من می پیچونم و رویا هاتو خرد میکنم
Blinded by me, you can't see a thing

کور شو توسط من تو هیچی نمیتونی ببینی
Just call my name, `cause I'll hear you scream

فقط اسم منو بگو به خاطر این که من صدای فریادتو می شنوم
Master

سلطان
Master

سلطان
Just call my name, `cause I'll hear you scream
فقط اسم منو بگو به حاطر این که من صدای فریادتو می شنوم

Master

سلطان
Master

سلطان

 

موفق باشید

خدانگهدار.



+| نوشته شده توسط سید صادق; در جمعه هفتم دی 1386 و ساعت 10:8      

 
  ترجمه "نا بخشوده2 "متالیکا{ترجمه ی اشعار خارجی} تعداد بازديد اين صفحه [] 

سلام دوستان

برای امروز شعر نابخشوده ی متالیکارو براتون گذاشتم

 

The Unforgiven II                                               نا بخشوده ٢
  Lay beside me, tell me what they've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو آنها چه کرده اند
  Speak the words I wanna hear, to make my demons run
                                                   حرفهايی بزن که دوست دارم بشنوم تا شياطينم را فراری دهم
  The door is locked now, but it's open if you're true
                                       اکنون قفل بر در زده اند اما اگر صداقت داشته باشی برايت گشوده می شود
  If you can understand the me, than I can understand the you
                                                                    اگر می توانی بفهم مرا تا اينکه من بتوانم درک کنم تو را
  Lay beside me, under wicked sky
                                                            در کنار من دراز بکش در زير آسمان سحر انگيز     
  Through black of day, dark of night, we share this pair of lives
                                                          سياهی روز .تاريکی شب .ما در اين نقيصه شريکيم
  The door cracks open, but there's no sun shining through
                                                       در نيمه باز می شود. اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through
                             قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند اما نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining through
                                                                        نه  نور خورشيد از بين آن نمی تابد
  No, there's no sun shining
                                                                                     نه  نور آفتابی نيست
  What I've felt, what I've known
                                                                    من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                          صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                       آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Come lay beside me, this won't hurt I swear
                                          بيا در کنار من دراز بکش. قسم می خورم که به تو آسيبی نخواهم رساند
  She loves me not, she loves me still, but she'll never love again
                             او مرا دوست ندارد. او هنوز مرا دوست دارد. اما ديگر او هرگز دوست نخواهد داشت
  She lay beside me, but she'll be there when I'm gone
                                                او در کنار من دراز کشيد. اما هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Black heart scarring darker still, yes she'll be there when I'm gone
                         قلبهای سياه هنوز بر تاريکيها جراحت وارد می کنند. آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Yes, she'll be there when I'm gone
                                                                     آری هرگاه من بروم او آنجا خواهد بود
  Dead sure she'll be there
                                                                       مطمئن مطمئنم که او آنجا خواهد بود
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                     من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
                                          آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Or are you unforgiven too?
                                                                            يا اينکه تو هم نابخشوده هستی؟
  Lay beside me, tell me what I've done
                                                               در کنار من دراز بکش و بگو من چه کرده ام؟
  The door is closed, so are your eyes
                                                                        در بسته است. چشمان تو هم بسته اند
  But now I see the sun, now I see the sun
                                                       ولی حالا من آفتاب را می بينم. حالا من آفتاب را می بينم
  Yes now I see it
                                                                                آری حالا من آن را می بينم
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  What I've felt, what I've known
                                                                      من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  So sick and tired, I stand alone
                                                                              بيمار و نحيف. تنها ايستاده ام
  Could you be there, 'cause I'm the one who waits,
                                                    آيا می توانی آنجا باشی؟ زيرا من تنها کسی هستم که منتظرم
  The one who waits for you
                                                                       تنها کسی هستم که در انتظار تو هستم
  Oh what I've felt, what I've known
                                                                   آه من چه حس کرده ام؟ من چه فهميده ام؟
  Turn the pages, turn the stone
                                                           صفحات را ورق بزنيد. سنگ را به گردش در آوريد
  Behind the door, should I open it for you  (So I dub thee unforgiven)
                                                                        آن سوی در. آيا در را بر تو بگشايم؟
  Oh, what I've felt
                                                                                   آه من چه حس کرده ام؟
  Oh, what I've known
                                                                                       آه من چه فهميده ام؟
  I take this key (never free)
                                                                                    من کليد را بر می دارم
  And I bury it (never me) in you
                                                                                    و تو را مدفون می کنم

 

موفق باشید

خدانگهدار.



+| نوشته شده توسط سید صادق; در جمعه هفتم دی 1386 و ساعت 9:59      

 

 مطالب پيشين


درباره
امروز

نام: سید صادق---ت.ت 1369---ساکن تهران---تاریخ تاسیس اواخر خرداد 84


لينک دوستان
مايکروسافت فارسي
دانلود بهترين آهنگها و برنامه ها
IR کلوبز
سوال و جواب خواهي
دانلود نرم افزاراز ايران سافت
آرشيو فيلم
لحظه اي با من باش
آرال کامپيوتر
موزيک و عکس
کتاب خالي
کمیاب دانلود
قادر آنلاين
ب مثل بنیامین
آریایی
آموزش كده
ترفد و نرم افزار
دفتر يادداشت
:::بزرگترین سایت میوزیک در ایران :::
.::نگارک ها::.
کتاب - نرم افزار - دانلود - موزیک رایگان
حاج جواد و ماشینهاش!!!!
آموزش کامپیوترونرم افزار.دانلو نرم افزاروبازی
ترفند-عکس-دانلود-موبایل-بهتربنهادراینجا
پرسپکتیو
بانك ايده هاي نو
دانلود مستقیم ویدیو و موزیک جدید
Rosetta Life
دانلودستان
۩۞۩ دختر- پسر- زن - مرد ۩۞۩
گل گشت
سکوت
Shiraz Fun Club
امپراطور دانلود و آموزش
جاي لينک شما

 براي تبادل لينک ابتدا لينک مارو بانام : دانلود/آموزش/عکس/لینکای داغ در وبلاگ ياسايتتان قراردهيد ، سپس از طريق فرم نظرات به ما خبر دهيد تاما هم اين کار رو براي شما بکنيم.


چت با مدير

جستجوگر

Google
  
            

     در كل اينترنت
     در اين سايت


OTHER 2
SooN

آرشيو ماهانه
  مهر 1388
  تیر 1388
  فروردین 1388
  اسفند 1387
  بهمن 1387
  دی 1387
  آذر 1387
  آبان 1387
  مهر 1387
  شهریور 1387
  مرداد 1387
  تیر 1387
  خرداد 1387
  اردیبهشت 1387
  فروردین 1387
  اسفند 1386
  بهمن 1386
  دی 1386
  آذر 1386

OTHER
SooN

 


This Template Is Designed bY :
S-S-SLV | 100CHI.IR

All Rights Reserved 2007 © Powered by : Blogfa